แปลเนื้อเพลง Twilight Zone- Ariana Grande

“Twilight Zone- Ariana Grande

เพลง “Twilight Zone” เป็นบทสะท้อนของความรักที่ เคยเกิดขึ้นและจบลงแบบสับสน เหมือนกับว่าทุกอย่างที่เคยเกิดกับคน ๆ หนึ่งเป็นเพียง “ฝัน” หรือ “มายา” ผู้หญิงในเพลงยังคงตั้งคำถามว่าเรื่องทั้งหมดเกิดขึ้นจริงไหม และแม้ว่าเธอจะไม่อยากย้อนกลับไป แต่ก็ปฏิเสธไม่ได้ว่า “เขา” เคยมีอยู่ในหัวใจเธอจริง ๆ

💔 ฟังแล้วอินเนอะ ความรักในเพลงนี้ทั้งลึกซึ้ง สับสน และเจ็บปวด แต่ก็ จริง มากในแบบของ Ariana Grande.


Did I dream the whole thing?
ฉันแค่ฝันไปทั้งหมดหรือเปล่านะ?

Was I just a nightmare?
หรือฉันคือฝันร้ายของเธอ?

Different dimensions
อยู่กันคนละมิติ

Stuck in the twilight zone
เหมือนติดอยู่ในโลกพิศวงของ “Twilight Zone”


Is this a black and white scene?
นี่มันฉากหนังขาวดำหรือไง?

If so, then I'm in the gray one
ถ้าใช่ งั้นฉันก็คงอยู่ในพื้นที่สีเทา

Hope you win for best actor
หวังว่าเธอจะได้รางวัลนักแสดงยอดเยี่ยมนะ

'Cause I had you completely wrong
เพราะฉันเข้าใจเธอผิดไปหมด


Does she know you're not who you say you are?
เธอรู้ไหมว่าเธอไม่ใช่คนอย่างที่เธอบอกไว้?

'Cause I might give her a call
เพราะฉันอาจโทรไปบอกเธอก็ได้นะ

Or was I just not me at all?
หรือจริง ๆ แล้ว ฉันเองต่างหากที่ไม่เป็นตัวของตัวเองเลย?


And it's not like I'm still not over you
ไม่ใช่ว่าฉันยังไม่ลืมเธอหรอกนะ

It's so strange, this I never do
มันแปลกจัง เพราะปกติฉันไม่เป็นแบบนี้เลย

Not that I miss you, I don't
ไม่ได้หมายความว่าฉันคิดถึงเธอ—ไม่เลย

Sometimes I just can't believe you happened
บางครั้งฉันแค่ไม่อยากเชื่อว่าเธอเคยเกิดขึ้นในชีวิตฉันจริง ๆ

It's not like I'd ever change a thing
ไม่ใช่ว่าฉันอยากย้อนกลับไปเปลี่ยนอะไรหรอก

'Cause I'm right here where I'm meant to be
เพราะฉันอยู่ตรงนี้ ที่ที่ฉันควรจะอยู่แล้ว

Not that I'd call you, I won't
ไม่ใช่ว่าฉันจะโทรหาเธอ—ไม่มีทาง

Sometimes I just can't believe you happened
บางครั้งฉันแค่ไม่อยากเชื่อว่าเธอเคยเกิดขึ้นจริง ๆ


Were we just mistaken?
หรือเราทั้งคู่แค่เข้าใจผิดกัน?

Disguised our intentions?
แค่แสร้งว่ารักกัน แต่ใจไม่ตรงกัน?

Our nest was a masquerade (masquerade)
รังรักของเรามันก็แค่การสวมหน้ากาก (หลอกกัน)

Why do I still protect you? (Mmm)
แล้วทำไมฉันยังคอยปกป้องเธออยู่ล่ะ?

Pretend these songs aren't about you
ทำเหมือนเพลงพวกนี้ไม่ได้เกี่ยวกับเธอ

Hope this might be the last one
หวังว่านี่จะเป็นเพลงสุดท้าย

'Cause I'm not foolin' anyone
เพราะฉันหลอกใครไม่ได้อีกแล้ว


Does she know you're not who you say you are?
เธอรู้ไหมว่าเธอไม่ใช่คนอย่างที่เธออ้าง?

'Cause I might give her a call
เพราะฉันอาจจะโทรหาเธอคนนั้น

Or was I just not me at all?
หรือฉันเองที่หลงทางจนไม่เหลือความเป็นตัวเอง?


And it's not like I'm still not over you
ไม่ใช่ว่าฉันยังลืมเธอไม่ได้หรอก

It's so strange, this I never do
มันแปลกสำหรับฉันมากจริง ๆ

Not that I miss you, I don't
ไม่ได้คิดถึงเธอเลย—ไม่เลย

Sometimes I just can't believe you happened
บางครั้งฉันแค่ไม่อยากเชื่อว่าเรื่องของเราเคยเกิดขึ้น


Not like I'm over you…
ไม่ใช่ว่าฉันยังไม่ลืมเธอ...

(I don’t miss you)
(ฉันไม่คิดถึงเธอ)

Sometimes I just can't believe... you happened
บางครั้งฉันแค่ไม่อยากเชื่อว่า...เธอเคยเป็น “ของฉัน” จริง ๆ


แสดงความคิดเห็น

0 ความคิดเห็น