แปลเพลง + ความหมาย: Indigo - Henry Moodie

 แปลเพลง : Indigo - Henry Moodie

เพลง "Indigo" ของ Henry Moodie เป็นการถ่ายทอดความเจ็บปวดจากการคิดถึงคนรักเก่าที่ยังฝังใจ แม้ว่าเวลาจะผ่านไปนานเท่าไร ก็ยังไม่สามารถก้าวข้ามความรู้สึกนั้นได้

  • "Indigo" (สีคราม) ในที่นี้ สื่อถึงความเศร้าลึก ความรู้สึกที่ยังติดอยู่ในใจ

  • การไม่ได้ส่งข้อความตอนเมา สะท้อนถึงความลังเล ความกลัวที่จะรบกวน หรือกลัวจะเสียศักดิ์ศรี

เพลงเต็มไปด้วยคำเปรียบเปรยที่งดงาม เช่น "เธอคือทำนองเพลงที่ไม่ลบเลือน" หรือ "เธอคือแอลกอฮอล์ในโค้กของฉัน" ที่แสดงถึงการอยู่ในทุกช่วงชีวิตของผู้เล่า

🎵 เนื้อเพลงแปลไทย

I never sent the drunk text, my biggest mistake
ฉันไม่เคยส่งข้อความตอนเมา นั่นเป็นความผิดพลาดครั้งใหญ่ของฉันเลย

'Cause I heard that you fell in love so I guess I'm a little too late
เพราะฉันได้ยินว่าเธอมีรักครั้งใหม่แล้ว สงสัยฉันจะสายไปหน่อย

And I'm still here in London, at my parents' place
ฉันยังอยู่ที่ลอนดอน ในบ้านพ่อแม่

And I can't stop writing these songs, wishing you weren't the one that got away
และฉันก็หยุดเขียนเพลงพวกนี้ไม่ได้ ยังอธิษฐานให้เธอไม่ใช่คนที่หลุดมือไป


You're a melody, always stuck in my head
เธอเหมือนทำนองเพลง ที่ติดอยู่ในหัวฉันเสมอ

Like a memory that I'll never forget, oh
เหมือนความทรงจำที่ไม่มีวันลืม

And I'll always remember it goes
และฉันจะจำมันได้เสมอ ว่ามันเป็นยังไง


I'd spend forever so lost in your eyes
ฉันยอมหลงอยู่ในดวงตาของเธอตลอดไป

Float through the indigo for all of time
ล่องลอยไปในสีครามตลอดกาล

That shade of blue should be some kind of crime
เฉดสีครามนั้นควรจะเป็นอาชญากรรมได้เลยนะ (เพราะมันทำให้ฉันคลั่งไคล้)

Oh, it's all you, it's all you
ทุกอย่างคือเธอ เธอทั้งนั้น

You got a power that's larger than life
เธอมีพลังที่ยิ่งใหญ่เกินชีวิตธรรมดา

Bright as the stars and as big as the sky
สดใสดั่งดวงดาว และยิ่งใหญ่ดั่งท้องฟ้า

That shade of blue should be some kind of crime
เฉดสีครามนั้นควรเป็นอาชญากรรมจริง ๆ

Oh, it's all you, it's all you
ทั้งหมดนั้นเป็นเธอ เธอคนเดียวเลย


Was walking in Camden, thought I saw your face
เดินอยู่ที่แคมเดน แล้วคิดว่าเห็นหน้าเธอ

It's been months since you moved but I swear I see you at least once a day, oh, no
แม้เธอย้ายไปหลายเดือนแล้ว แต่ฉันยังเห็นหน้าเธอวันละครั้งอย่างน้อยจริง ๆ

You're the alcohol that I pour in my Coke
เธอเหมือนแอลกอฮอล์ที่ฉันเติมลงในโค้ก

You're the radio, you're the song I turn on (on)
เธอคือวิทยุ คือเพลงที่ฉันเปิดฟังเสมอ

And I'll always remember it goes
และฉันจะจำมันได้เสมอว่ามันเป็นยังไง

(ซ้ำท่อนฮุก)


You're the best thing, that's ruined my life
เธอคือสิ่งที่ดีที่สุด ที่ทำลายชีวิตฉัน

My favourite heartbreak, the lowest of highs
เธอคือความอกหักที่ฉันโปรดปราน จุดสูงสุดที่ต่ำที่สุด

And I feel the same, everything's changed
และฉันก็ยังรู้สึกเหมือนเดิม แม้ทุกอย่างเปลี่ยนไปหมดแล้ว

'Cause now you're with her, I know that you'll say
เพราะตอนนี้เธออยู่กับคนใหม่ ฉันรู้ว่าเธอจะพูดว่า...

(ซ้ำท่อนฮุก)


⭐ ความคิดเห็นส่วนตัว

เพลงนี้ฟังแล้วอบอุ่นแต่เศร้า เป็นความทรงจำที่ยังอยู่และยังงดงาม เหมาะกับคนที่เคยรักใครสักคนอย่างสุดหัวใจแล้วต้องยอมรับว่า...เขาไม่ใช่ของเราอีกต่อไป

หากคุณเคยรู้สึกว่าใครบางคนเป็น "สีคราม" ในชีวิตคุณ เพลงนี้อาจทำให้คุณร้องไห้เบา ๆ ได้เลยค่ะ 😭

ใครกำลังคิดถึงคนเก่า ลองฟังเพลงนี้พร้อมอ่านแปล อาจทำให้คุณรู้ว่าคุณไม่ได้เศร้าอยู่คนเดียวนะ



แสดงความคิดเห็น

0 ความคิดเห็น